영화 인턴(The Intern, 2015)으로 영어공부 #16

반응형



This alarm going off is not a good omen about this guy.

이번에 알람이 울린건 이 남자에 대한 좋지 않은 징조야.

* Omen : 징조, 조짐.


I have a tea kettle.

찻주전자가 있어.

* Kettle : 주전자.


That's a hard thing to pull off.

그건 해내기 어려운 일인데 말이죠.

* Pull sth off : (힘든 것을) 해내다[성사시키다].




I got a weird one for you.

들으면 이상해하실 얘기가 하나 있어요.


Matt is cheating on me.

Matt이 바람피고 있어요.

* Cheat on : 바람을 피우다.


It's still so hard for me to grasp.

나는 여전히 이해하기 어려워

* Grasp : 이해하다, 파악하다.


I would like to be a little less devastated, if that is possible.

가능한한 충격을 덜 받고 싶거든요.

* Devastate : [흔히 수동태로] (사람에게) 엄청난 충격을 주다; 비탄에 빠뜨리다, 완전히 파괴하다.


It's classic, though, isn't it?

흔한 경우야, 그렇지 않아?


The husband feels like his manhood is threatened, so he acts out.

남편은 그의 남자다움을 위협받는다 느껴, 이를 표출한다.

* Manhood : 남자다움, 남성성.


You're not actually taking the rap for any of this, are you?

이 일로 벌을 받을(죄책감을 덮어쓸) 생각은 아니죠?

* Take the rap : (특히 자기 잘못이 아닌 일에 대해) 비난[벌]을 받다. 

(+for) ~라는 누명을 쓰다.


Monogamish is not what I'm after.

모노게미쉬는 내가 추구하는 것이 아니야.

* Monogamish : 모노게미쉬(일부일처제의 관계에서 상호 합의하에 간통을 허락하는 것).

* Monogamy : 일부일처제.

cf) Polygamy : 일부다처제.


Horrible lapse in judgement.

끔찍한 판단착오.

* Lapse : 1) 실수, 깜빡함 2) (두 가지 사건 사이의 시간적) 경과 3) 일탈[탈선]


It would be unusual.

흔치 않은 일이죠.


"Staying together after the affair".

"불륜 이후 같이 지내기".

* Affair : 불륜(관계), 정사.


But I am only human, and I am so mad at him.

하지만 저도 단지 사람인지라, 그에게 너무 화가나요.



글의 내용이 유익하셨다면 의 를 눌러주세요




반응형

댓글

Designed by JB FACTORY