영화 인턴(The Intern, 2015)으로 영어공부 #9

반응형



Can I interest you in a backrub?

등 마사지 해드릴까요?

* Backrub : A massage of the back.


Well, no one's ever done that better.

누구도 그것보다 잘한 사람이 없어.


She works on all cylinders all the time.

그녀는 항상 전력을 다해 일해.

* On all cylinders : 1) (비유적) 전력을 다해; 순조롭게 2) (기계 따위가) 전면 가동하여.



I've never seen you so awake.

너가 그렇게 활기찬거 처음 보네.


I'm a little freaked out.

나 약간 흥분했어.

* Freaked out : 1) 환각제를 먹다 2) 흥분되다 3) 자제력을 잃다.


Dress to impress.

쫙 빼 입어. 인상깊게 옷입어.


Tuck in the shirt.

셔츠를 안쪽으로 집어넣어.

* Tuck : (끝부분을 단정하게) 밀어넣다(접다).





Oh, force of habit.

습관이야.


Nice, going!

잘했어.


I believe the term he used was a "Chick site".

나는 그가 사용한 용어가 "젊은 계집 회사" 이었다고 생각해.

* Chick

1) (구식 때로 모욕적) 영계 (젋은 여자를 가리키는 모욕적인 말)

2) (최근) 젊고 경제력 있고 화려한 여성

-> Chick은 나이 어린 여성에게 쓰이는 모욕적인 단어였으나 'Chick-lit' 이라는 단어의 용례처럼 점차 모욕적인 의미 없이 젊고 경제력 있고 화려한 여성을 가리키는 단어로 바뀌었다.

Cf) Chick lit : (신조어) 젊고 생기발랄한 여성의 일과 사랑을 주제로 하는 소설 장르.

(참고 : 네이버 지식백과 '칙릿')


How is this not legit?

이게 어떻게 합법적인 것이 아닐 수가 있어?

* Legit : (비격식) 합법적인


Well, better late than never.

하지 않는 것보다는 늦더라도 하는 것이 낫지.


No. I need a diversion.

아니야. 나 머리 좀 식힐래.

* Diversion : 머리를 식히기 위해 하는 활동, 오락.


Uh, if you wanna look up all those hotties from high school, you do.

고등학교 때 인기있던 애들을 찾으려면 필요하죠.


I'm not trying to brown nose you.

당신에게 아부하려고 하는 게 아니에요.

* Brown nose : (비격식, 못마땅함) 아첨하다. 알랑거리다.


I've never run across anyone quite like you.

당신과 같은 사람을 만난 적이 없어요.

* Run across : 우연히 마주치다, 발견하다.


I just knew, at the end of the day, that a woman with a glass of wine and laptop had real shopping potential.

한밤중에 와인 한 잔을 들고 컴퓨터를 하고 있는 여자가 쇼핑업계의 잠재력을 가진 가진 사람이었다는 걸 지금 막 알게 되었네요.


You're never wrong to do the right thing.

옳은 일을 하는 것은 결코 잘못한 것이 아니다.


(Jules) I mean, she could just like...

(Ben) Transports you.

(Jules) Oh, yeah.


(Jules) 내 말은 그녀(가수)는 마치...

(Ben) 당신을 다른 세계로 보내버리죠 (뿅가게 하죠)

(Jules) 맞아요.



글의 내용이 유익하셨다면 의 를 눌러주세요 

반응형

댓글

Designed by JB FACTORY